您现在的位置: 六六教师之家学习网诗词鉴赏唐代诗词鉴赏杜牧_《遣怀》赏析 翻译

杜牧_《遣怀》赏析 翻译

六六教师之家 | 唐代诗词鉴赏 | 人气:826

标签:唐诗三百首下载,读唐诗,幼儿唐诗三百首,http://www.jiaoshi66.com 杜牧_《遣怀》赏析 翻译,

screen。width-333)this。width=screen。width-333' src="http://www。shiandci。net/ssh/ssh5-6。jpg">

 

screen。width-333)this。width=screen。width-333' src="http://www。shiandci。net/ssh/ssh5-6a。jpg">

落魄江湖载酒行,

楚腰纤细掌中轻。

十年一觉扬州梦,

赢得青楼薄倖名。

注释:

遣怀:抒发感触甚深的情怀。

落魄:漂泊,作游乐解。

楚腰:《汉书•马廖传》:“吴王好剑客,百姓多疮瘢;楚王好细腰,宫中多饿人。”后称细腰女子为腰。

掌中轻:《飞燕外传》:“赵飞燕体轻,能为掌上舞。”此处均指苗条轻盈的扬州歌女。

一二句意谓:游乐江湖,携酒来往;苗条歌女,浅斟低唱。

一觉:一旦醒悟。

扬州梦:《杜牧别传》载:“牧在扬州,每夕为狭斜游,所至成欢,无不会意,如是者数年。”赢得:落得。

青楼:豪华精美的楼房。此处指妓院。

薄倖:《辞海》注:“犹言薄倖情,负心。”

三四句意谓:扬州多年醉生梦死的生活,如今已经觉醒;尽管落得一负心郎之名。也任凭歌女去埋怨我的薄情。

赏析:

也许“才子多风流”这句话颇有来历,杜牧也曾不拘细行、放浪不羁、风流一时。本诗表现了诗人对任职扬州时纵情酒色的生活的追悔之意。


收藏此页】【 】【打印】【回到顶部
 《杜牧_《遣怀》赏析 翻译》相关文章

tag: 唐代诗词鉴赏,唐诗三百首下载,读唐诗,幼儿唐诗三百首,诗词鉴赏 - 唐代诗词鉴赏

相关分类
唐代诗词鉴赏推荐