您现在的位置: 六六教师之家学习网诗词鉴赏唐前诗词鉴赏诗经_《兔爰》赏析 翻译

诗经_《兔爰》赏析 翻译

六六教师之家 | 唐前诗词鉴赏 | 人气:317

标签:古诗词鉴赏,古诗词名句,诗词网,http://www.jiaoshi66.com 诗经_《兔爰》赏析 翻译,

有兔爰爰,雉离于罗。
我生之初,尚无为;
我生之后,逢此百罹。
尚寐,无吪!

有兔爰爰,雉离于罦。
我生之初,尚无造;
我生之后,逢此百忧。
尚寐,无觉!

有兔爰爰,雉离于罿。
我生之初,尚无庸;
我生之后,逢此百凶。
尚寐,无聪!

注释:

    爰:音缓,缓之借,逍遥自在
    离:陷。罗:罗网
    生之初:生之前。无为:无事
    吪:音俄,动
    罦:音浮,捕鸟的网,设有机关。
    罿:音冲,捕鸟的网
    庸:用,徭役
    聪:听闻。

赏析:  
    《兔爰》抒写人生的厌倦,向往自由自在的生活,摆脱身世的负担。诗以自由的兔子与陷入罗网的山鸡作了鲜明的对比。但是,不幸遭遇的是多事之秋,百忧百凶接踵而至,向往的自在只是一务虚幻想,那只好去梦中寻求暂时忘却,或者到长眠中才有平静,因为“只要世上还有苦难和羞辱睡眠是甜蜜的。”(弥盖朗琪罗塑象《夜》题辞)


收藏此页】【 】【打印】【回到顶部
 《诗经_《兔爰》赏析 翻译》相关文章

tag: 唐前诗词鉴赏,古诗词鉴赏,古诗词名句,诗词网,诗词鉴赏 - 唐前诗词鉴赏

相关分类
唐前诗词鉴赏推荐