您现在的位置: 六六教师之家学习网诗词鉴赏唐前诗词鉴赏诗经_《褰裳》赏析 翻译

诗经_《褰裳》赏析 翻译

六六教师之家 | 唐前诗词鉴赏 | 人气:146

标签:古诗词鉴赏,古诗词名句,诗词网,http://www.jiaoshi66.com 诗经_《褰裳》赏析 翻译,

子惠思我,褰裳涉溱。
子不我思,岂无他人?
狂童之狂也且!

子惠思我,褰裳涉洧。
子不我思,岂无他士?
狂童之狂也且!

注释:
    子:此女子称情人。
   惠:爱
    褰裳:提起下装。褰音千,上衣下裳,古代称下装叫裳。
    不我思:不;思我的倒文。
    且:音居,助词
    洧:水名,发源于河南登封阳城山,经密县与溱水会合。

赏析:
      《褰裳》描写女子在溱洧河畔与情人相约而不得见的思念与猜忌,并由此而责备。涉水渡河,本是相思相爱的自然情理,因而爱之切,不见而来,也就怨之深,爱而怨,怨中爱,复杂细腻,真切自然,别是一番滋味。


收藏此页】【 】【打印】【回到顶部
 《诗经_《褰裳》赏析 翻译》相关文章

tag: 唐前诗词鉴赏,古诗词鉴赏,古诗词名句,诗词网,诗词鉴赏 - 唐前诗词鉴赏

相关分类
唐前诗词鉴赏推荐