您现在的位置: 六六教师之家学习网诗词鉴赏唐前诗词鉴赏诗经_《羔裘》赏析 翻译

诗经_《羔裘》赏析 翻译

六六教师之家 | 唐前诗词鉴赏 | 人气:599

标签:古诗词鉴赏,古诗词名句,诗词网,http://www.jiaoshi66.com 诗经_《羔裘》赏析 翻译,

羔裘如濡,洵直且侯。
彼其之子,舍命不渝。

羔裘豹饰,孔武有力。
彼其之子,邦之司直。

羔裘晏兮,三英粲兮。
彼其之子,邦之彦兮。

注释:
     羔裘:羔羊皮袄。
     濡:音如,湿,润泽。
     洵:音询,诚然,的确。
     不渝:不变。
     豹饰:用豹皮作为皮袄袖口的装饰。
     孔武:很威武。
     邦:邦国。
     司直:负责正人过失的官吏
     晏:鲜艳。
     三英:皮袄上装饰。
     彦:俊美杰出的才德之人。

赏析:
    《羔裘》借助衣着皮袍的描写,表现人的品质德行,赞美了一位正直勇敢,宁死不屈,不渝操守的官员。诗虽是直赋其事,但衣着的描写,不仅增加了形象性,而从光泽、装饰、色彩的刻划上,也就丰富了人的想象,增加了象征的含义。


收藏此页】【 】【打印】【回到顶部
 《诗经_《羔裘》赏析 翻译》相关文章

tag: 唐前诗词鉴赏,古诗词鉴赏,古诗词名句,诗词网,诗词鉴赏 - 唐前诗词鉴赏

相关分类
唐前诗词鉴赏推荐