您现在的位置: 六六教师之家学习网诗词鉴赏唐前诗词鉴赏诗经·大雅_《绵》赏析 翻译

诗经·大雅_《绵》赏析 翻译

六六教师之家 | 唐前诗词鉴赏 | 人气:609

标签:古诗词鉴赏,古诗词名句,诗词网,http://www.jiaoshi66.com 诗经·大雅_《绵》赏析 翻译,

绵绵瓜瓞。
民之初生,自土沮漆。
古公亶父,陶复陶穴,未有家室。

古公亶父,来朝走马。
率溪水浒,至于岐下。
爰及姜女,聿来胥宇。

周原膴膴,堇荼如饴。
爰始爰谋,爰契我龟。
曰止曰时,筑室于兹。

迺慰迺止,迺左迺右。
迺疆迺理,迺宣迺亩。
自西徂东,周爰执事。

乃召司空,乃召司徒,俾立室家。
其绳则直,缩版以载,作庙翼翼。

捄之陾陾,度之薨薨。
筑之登登,削屡冯冯。
百堵皆兴,鼛鼓弗胜。

迺立皋门,皋门有伉。
迺立应门,应门将将。
迺立冢土,戎丑攸行。

肆不殄厥愠,亦不陨厥问。
柞棫拔矣,行道兑矣。
混夷帨矣,维其喙矣。

虞芮质厥成,文王蹶厥生。
予曰有疏附,予曰有先後。
予曰有奔奏,予曰有御侮。

【注释】:
      《大雅》与《小雅》相对而言,共有三十一篇,古人评价它有和乐声,“曲而有直体”,表现的是“文王之德”,认为主要也是宫廷音乐。
    

     绵绵,不绝貌。瓞(die,阳平),小瓜。此言自小瓜以至大瓜,绵绵不绝。以喻周自小至大,日益强盛。
民,谓周民。初生,初起。
     土,当从《齐诗》读为“杜”,水名。在今陕西省麟游、武功二县。沮为徂之误。徂,往。漆,水名,在今彬县西,北入泾水。自杜至漆,即指公刘自邰迁豳之事。参见解题。
     古公亶(dan,上声)父,即周太王,文王祖父。因其在迁岐以前为豳公,故称古公。古,言久。父,旧说或以为古公字。
     陶,窑灶。复,地室。穴,土室。陶复陶穴,说复、穴形状皆如窑灶,犹今言窑室、窑洞。
     来朝,清早。走,疾趋。这句说,太王避狄,趁早赶马。
     率,循,沿着。浒,水涯,此指渭水之涯。
     岐下,岐山之下。岐山在今陕西省岐山县东北。
     爰,于是。及,与。姜女,太姜,太王之妃。
     聿,遂。胥,相、视。宇,居,住所。胥宇,犹言相宅。谓相度地形,以便建筑房屋。
     周原,岐山以南的平地。周,地名。原,谓平原。膴(wu,上声),肥美貌。
     堇,堇葵,植物名,可作菜,味苦。这句说,周原土地肥美,虽堇荼一类的苦菜,种出来也甜如饴糖。
     契,读为“挈”,挈,刻。挈龟,刻灼龟版以卜吉凶。
     止,犹居。时,善。这句说,卜兆说是可居,说是甚善。
     迺,同“乃”。慰,安。止,居。慰、止,皆言安居。
     左、右,皆作动词用。这句说,使人们或居于左,或居于右。
     疆,疆界,此作动词用,谓画定疆界。理,地理,此亦作动词用,谓确定土地宜种植何种作物,是否肥沃等事项。
     宣,及时开垦。亩,亦作动词用,谓耕治田亩。
     自西两句:徂,往。周,周遍。这两句说,自周原西边至周原东边,人们普遍地在工作。
     司空,官名,六卿之一。掌管建筑都邑之事。
      司徒,官名,六卿之一。掌管徒隶劳役之事。
      绳,施工用的绳尺。
      缩,犹直。版,古时筑墙用版筑的方法,两端用短的横版,两边用长的直版。载,通作“裁”,树立。缩版以载,说树立筑墙用的长的直版。
      庙,宗庙。翼翼,恭敬貌。
      捄(ju,阴平),盛土的笼。此作动词用,言筑墙者掘土而盛于笼中。陾(reng,阳平),众多。
      度(duo,阳平),投掷,指把土投掷于版内。薨薨,大家都很快把土投入版内,发出薨薨的声音。
      筑,谓捣土。登登,用力捣土声。
      屡,当作“娄”,谓隆高。削屡,即削去其墙土隆高之处,使其平正坚实。冯(ping,阳平)冯,削娄声。
      堵,五版为堵。兴,起,犹言竖起。
      鼛(gao,阴平),大鼓,长一丈二尺。弗胜,有不能担负之意,指不断打着鼓,使鼓受不了。
      皋门,宫门外,郭门。
      伉,高貌。
      应门,朝门,宫门。
      将将,严整。
      冢土,大社,祀灶神的地方。
      戎,大。丑,众。戎丑,大众。攸,所。古时王者起大事,动大众,必先祭灶神而后行动。这句说,冢土是大众所由行动之处。
      肆不两句:肆,承上起下之词。因上章叙古公事,此下叙文王事,故用肆字,以为承接,犹言自古至今。殄,灭绝。犹言消灭干净。厥,其。愠,愠怒,恚恨。此指对混夷的愤恨。陨,坠失,坠废。问,聘问。小聘曰问。这两句大意说,自太王以至文王,既不消灭其对于敌人的愤恨,但也不
      废失跟他们的聘问往来之礼。
      柞,栩,栎树。,青刚树。拔,拔除,剪除。
      兑,达,通达之意。行道兑,道路开通了。
      混夷两句:混夷,古种族名,又作昆夷。帨(tui,去声),马疾行貌。喙,困,短气貌。这两句说,混夷丧气疲困地逃走了。
      虞、芮,皆国名。质,成,谓成立。成,和平,和解。这句说,虞、芮两国之君因争田事诉于文王,而成立和解。
      蹶(jue,上声),动,感动。生,性。这句说,文王感动了虞、芮之君的天性。
      予曰四句:予,我。此处是诗人代文王自称。曰,语词。疏附,团结上下。先后,前后引导以辅佐之。奔奏,奔走宣传。御侮,折冲御侮。这四句说,文王有疏附、先后、奔奏、折冲之臣,使周绵绵兴盛。

【赏析】:
  《绵》描写了周民族的祖先古公亶父率领周人从豳迁往岐山周原,开国莫基的故事和文王继承古公亶父的事业,维护周人美好的声望,赶走昆夷,并建立起了完整的国家制度,歌颂了周人的民族英雄,是一部真实的周人的民族史诗。《绵》内容丰富,结构宏伟善于作规模宏大的描写,场面描写尤其突出,特别是修筑宫室宗庙的劳动场面,善以摹声词语表现劳动的热烈,又以夸张“鼛鼓弗胜”来衬托,写得轰轰烈烈。同时,多用排比,显得整饬庄重,前详后略,注意变化,古公亶父多用细致刻划,文王事迹则用叙述说明。


收藏此页】【 】【打印】【回到顶部
 《诗经·大雅_《绵》赏析 翻译》相关文章

tag: 唐前诗词鉴赏,古诗词鉴赏,古诗词名句,诗词网,诗词鉴赏 - 唐前诗词鉴赏

相关分类
唐前诗词鉴赏推荐