您现在的位置: 六六教师之家学习网诗词鉴赏唐前诗词鉴赏诗经_《载驰》赏析 翻译

诗经_《载驰》赏析 翻译

六六教师之家 | 唐前诗词鉴赏 | 人气:464

标签:古诗词鉴赏,古诗词名句,诗词网,http://www.jiaoshi66.com 诗经_《载驰》赏析 翻译,

载驰载驱,归唁卫侯。
驱马悠悠,言至于漕。
大夫跋涉,我心则忧。

既不我嘉,不能旋反。
视而不臧,我思不远。
既不我嘉,不能旋济。
视而不臧,我思不閟。

陟彼阿丘,言采其芒。
女子善怀,亦各有行。
许人尤之,众樨且狂。

我行其野,芃芃其麦。
控于大邦,谁因谁极?
大夫君子,无我有尤。
百尔所思,不如我所之。


注释:
  唁:对别人发生的祸事或丧事表示慰问,此指对卫侯失国表示慰问。
  卫侯:指已死的卫戴公申
       悠悠:此形容路途遥远漫长。
  漕:漕邑。在今河南省滑县附近。狄人灭卫,宋桓公救卫国人,在漕邑立卫戴公。一个月后,戴公死,文公继位为卫君。吊唁人则到漕邑。
  大夫:指许国的大夫,他们追赶前去漕邑吊唁的许穆夫人,她是卫文公的妹妹。
  跋:在山上行走。
       涉:淌水过河。
       嘉:赞同。我嘉,即嘉我。
       旋反:回转,此指回到卫国。
  臧:善,好。
  思:忧思。远:摆脱。
  济:渡河。此指渡河到达漕邑。
       :音必,止。此一节皆是许国大夫不赞同并阻拦许穆夫人归卫国吊唁, 所以才有“不能旋反,不能旋济”的描述。
  陟:登上。
  阿丘:一面偏高的山丘。
  芒:贝母草,主治忧郁结塞之病。
  许人:许国的人们
  :音彭彭,草木茂盛,此言麦苗。
  大夫君子:指许国一批大臣。
       有尤:一再责难。

赏析:
     描写卫国被狄人灭后,许穆夫人即卫文公妹妹快马兼程赶往漕邑吊唁,为的是能够恢复卫国援助卫国。可是,她的归国却遭许国大夫的反对和阻拦。诗歌正描写许穆夫人对祖国安危的关怀和对许国反对者的愤怒,更充分表达了许穆夫人强烈的爱国热忱。借事抒情是诗的主特点,驱驰归卫的行动,悠悠道路的漫长,从行动,从心理写出了许穆夫人的急切,第二节与阻拦的许国大夫的争论,登阿丘,采芒草的解忧都在于抒写关怀祖国的深情。而在叙事中,暗用对比,以许国大夫 的言行,衬托许穆夫人的勇敢,热情和远见卓识,刻划了一个个性鲜明的国君夫人形象,这在中国文学史上也是少见的。


收藏此页】【 】【打印】【回到顶部
 《诗经_《载驰》赏析 翻译》相关文章

tag: 唐前诗词鉴赏,古诗词鉴赏,古诗词名句,诗词网,诗词鉴赏 - 唐前诗词鉴赏

相关分类
唐前诗词鉴赏推荐